you can find inspiration anywhere

SEPIA

¿Le has dicho alguna vez a tu madre que la quieres?


Have you ever told your mother that you love her?

Estuve cenando con un gran amigo la semana pasada. Le pregunté si le había dicho alguna vez a su madre que la quiere.

Me contestó que iba a verla cada día y esa era la forma que tenía de demostrárselo, que sólo le daba dos besos cuando se iba de viaje, que pensaba que tendría que dárselos cada día…

“Si algún día le pasara algo sabría lo mucho que siento por ella,  pero no le digo nunca que la quiero porque me cuesta. Es algo en lo que  pienso mucho y que llevo por dentro.”

Cada semana…

Para Catalina.

Berthe Morisot

I had dinner with a dear friend last week. I asked him if he had ever told his mother that he loves her.

He replied that he sees her every day and that this is his way of showing that he loves her, that he gives her two kisses when he goes on travels, yet knows he should give them every day.

“Sometimes I think that if one day anything were to happen to her, I would know that she knew what I felt for her. And yet I never say it because it’s so hard. It’s something that I think about, that I carry inside.”

Every week…

For Catalina

Bar-at-the-Folies-Bergere

Fotos: Tokyo Story (1953, dirigida por Yasujirō Ozu), The Cradle (Berthe Morisot, 1872 Musée dÓrsay Paris), A Bar at the Folies-Bèrgere (Edouard Manet, Courtauld Gallery London)

Pepe, te debo tanto…


Pepe, I owe you so much…

MrCappuccinoMadrid-1En 1992 abrimos el primer Cappuccino Grand Café. Teníamos 20 años, escasos conocimientos de decoración, y fue Pepe García Paredes, decorador y gran amigo de la familia, quien marcaría para siempre la imagen de los Cappuccinos.

We opened the first Cappuccino Grand Café in 1992. I was 20 years old, knew very little about decor and it was Pepe García Paredes, interior designer and a huge friend of the family, who indelibly established the Cappuccino image.

MrCappuccinoSanMiguel-1

MrCappuccinoValencia-1

Nadie nace aprendido, y gracias a su experiencia y dedicación dibujamos juntos la esencia de los primeros locales, diseñados para vivir una experiencia gastronómica muy especial en un entorno único, el “alma” de los Cappuccino.

We all have to learn and, thanks to his experience and dedication, together we outlined the essence of the first two establishments, designed to provide a very special gastronomic experience in a unique setting, the “soul” of Cappuccino.

MrCappuccinoValldemossa-1

Pepe decoró el Cappuccino de Palmanova, Paseo Marítimo y San Miguel, y su aportación fue en nuestros inicios sin duda uno de los pilares de nuestro éxito.

Pepe created the interior design for the Cappuccino at Palmanova, Paseo Marítimo and San Miguel and his contribution during our early days was undoubtedly one of the keys to our success.

Mr-CappuccinoValldemossaok

Pepe, muchas gracias. ¡Te debo tanto! Many thanks, Pepe, I owe you so much!

¿De donde sale Sam, quién es?


Who is Sam?

MrCappuccinook1En Mayo del 2011 entró en la sala donde hacemos nuestras entrevistas todos los martes por la mañana un chico de 23 años llamado Sam. De padre inglés y madre española,  Sam tenía una expresión que nos hizo decir a unísono: este chico es Cappuccino; es la imagen de Cappuccino.

In May 2011 he entered the room where we interview every Tuesday morning, a 23 year old guy named Sam. English father and Spanish mother, Sam had an expression that made us say in unison: this guy is Cappuccino; He is the image of Cappuccino.

 MrCappuccinook02

Sam lleva 4 años trabajando con nosotros cada temporada de verano está en Puerto Pollensa, y es nuestro chico Cappuccino por excelencia.

Sam has been working with us for 4 years now, each summer season in Puerto Pollensa, and is our chosen Cappuccino guy!

MrCappuccino07